Reikinin Zararları translates to **"Ufarlig med Reiki"** in Norwegian. The direct translation of "zararları" (harms/dangers) would be "skader" or "farer," but the common and culturally appropriate Norwegian phrasing for this concept, especially in the context of alternative therapies, is **"Ufarlig med..."** (It is harmless with...) or **"Er Reiki farlig?"** (Is Reiki dangerous
Gi din kjærlighet til alle, for å gi er vakrere enn å motta. Tro, kjærlighet, fred og deling har ingen ulemper.
Les mer →










